≡ Menu

The naked guy and the general’s new name

I don’t know exactly what is going on in the naked guy chasing police video, but it’s pretty damn funny. And I don’t know which is more amusing, the fact that the guy is chasing police in the buff, or that the cops are retreating rather than tackling him.

On second thought, they can’t be paying these guys nearly enough to tackle naked maniacs in the countryside.

It’s circulating on Facebook and you can enjoy it here. Judging by the 25-second clip, it was apparently a bit chilly that day.

In other news and because I am too busy (read lazy) to write two separate posts, General James Thurman, the commander of the United Forces in Korea, has been officially given a Korean name.

Now, in casual conversation over cocktails and Petraeus jokes, you can refer to him as “Seo Min Jae.”

I am uncertain if it is a popular way to address the waiter when dining in Korea, but it means “a person who serves people well.”

As far as Korean second names go, it’s not nearly as cool as President Obama’s “O Han-ma” or Condie Rice’s “Na I-su,” which sounds quite similar to the popular, though possibly unrelated catchphrase, “nice-uh” that pervades the expat lexicon.

Hillary Clinton didn’t fare too well with her K-monikor, which dubbed her “Han Hui-suk.” Considering how most Americans would pronounce it,  feel free to proceed with your Monica Lewinsky jokes.

About the author: Founder/CEO of Meme Communications Korea – www.memecommunications.com

  • CactusMcHarris

    Possibly unrelated? Bobby G, I beg of you, please reconsider, man! That would be awfully nice-uh of you.

  • http://www.busanhaps.com Bobby McGill

    I don’t know, CMc. I always thought Condie’s gap smile was kinda hot. :D

  • hansbrix

    Can anyone make out what the lady in black is shouting?

  • madar

    What is with “giving” these people these Korean names. Unless they choose it themselves, or close friends choose it as a nick name, the whole idea is arrogantly silly bordering on asinine. It’s the same with giving Koreans English names, although if they ask me to call them by one, then it’s their business and I’m happy to oblige.

  • http://www.busanhaps.com Bobby McGill

    @hansbrix. I asked a guy in the cafe when I was writing this and he said she was a “necromancer.” Nothing on what she is saying. Surely some of our bright multi-lingual Holesters will know.

  • http://www.chinasmack.com/tag/shocking Jakgani

    Judging by the 25-second clip, it was apparently a bit chilly that day.

    Hahahaha – I never thought I would see the day when an American makes up excuses about why the Korean has a small willy…

    hahahaha..

  • CactusMcHarris

    ‘multilingual Holester’ – now that’s resume’ material.

  • GeorgeSmiley

    video removed :(

  • http://www.busanhaps.com Bobby McGill

    Yah… link got pulled from Facebook. Fear not. Someone saved it to YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=K6ec99PWQHw

  • http://gypsyscholarship.blogspot.com/ jefferyhodges

    She’s shouting encouragement to the naked man: “Use your powers!”

    Or something like that, so far as my wife could make out. No wonder the police ran like hell . . .

    Jeffery Hodges

    * * *

  • CactusMcHarris

    He might have been pulled over for handling the Johnson account.

  • http://koreanlanguagenotes.blogspot.com/ gbevers

    She is saying, “네 힘으로, 네 힘으로 물리쳐라,” which means, “With your strength expel it.”

    She seems to be trying to exorcise a demon.

  • http://gypsyscholarship.blogspot.com/ jefferyhodges

    Maybe he was constipated. That would account for his nakedness and the woman’s advice . . . and for the policemen’s desire to put distance between them and him.

    Jeffery Hodges

    * * *

  • hamel

    I think that while G Bevers’ literal translation is word for word correct, he misses the sense of it. It is the wife of HJH (hi) who has the gist of the meaning.

  • hamel

    I would LOVE to know what happened before or after this video. Is it up on any Korean sites with more explanation?

  • http://koreanlanguagenotes.blogspot.com/ gbevers

    Hamel wrote (#14):

    I think that while G Bevers’ literal translation is word for word correct, he misses the sense of it. It is the wife of HJH (hi) who has the gist of the meaning.

    Really? An X-man?

    The police ran not because they feared the man, but because they feared the demon inside the man. Just under the surface, many Koreans are still quite superstitious.

    Those police officers were obviously freaked out not only by the naked man, but also by the words of the mudang. They probably feared the demon would jump out of the naked man and into one of them.

  • hamel

    Gerry: not disputing what the police were afraid of. I don’t know if the woman was attempting to exorcise the demon inside the man, or to encourage the man to repel the police.

  • Creo69

    I pray I never need the assistance of the police in Korea.