Hey, at least it’s not raining. Yet.
NOTE: Just playing with some stuff. If something weird like your comment disappearing happens, don’t worry — all is safe.
by Robert Koehler on July 16, 2011
Hey, at least it’s not raining. Yet.
NOTE: Just playing with some stuff. If something weird like your comment disappearing happens, don’t worry — all is safe.
Previous post: Irresponsible Lending?
Next post: Hacking phones to call the Fatherland
{ 276 comments… read them below or add one }
“First, Bro!”
Dang! Good show, Jashin.
Anyway, “Second, Bro!”
Jeffery Hodges
* * *
Third, Bro!
The EU/S. Korea FTA mustn’t've included keeping BBC News on cable channels, but I do have the BBC Knowledge channel.
[Third Age] Top 5 Hardest Languages to Learn (for English speakers)
1. Arabic
2. Chinese
3. Japanese
4. Korean
5. Hungarian
I like the new interface; it’s pretty clean. It handles edits (discus) very nicely. I only wonder if archiving comments is easy.
Open Thread #300? So, we are getting a look into the future… if Disqus is what’s in store for us two years down the road, the future is dark indeed! I do like the randomly alternating images at the top of the page. Are these pics that have yet to be taken? Worse than disqus and disappearing comments and possibly another scary trial with nested comments is the relentlessness of the rain. Three weeks n a row?! F off.
Note to anyone reading this comment in the future after everything’s been fixed: Ignore this one, except for the comment about the shittiness of the endless 장마파티.
Great story about a woman living in a crane at Busan shipyards protesting labor cuts. Been getting some good international coverage of late.
http://www.busanhaps.com/article/lonely-protester
I can turn off the nested comments, and the comments are being imported. I have over 10,000 comment threads, so it takes a couple of hours for everything to be imported. If history is anything to go by, I’ll be turning it off before too long anyway.
And I didn’t take the photos. I’ll be switching them out when I get a chance.
I am beginning to wish I had a crane to live in as an extra apartment. It is almost IMPOSSIBLE to find any apartment jeonse anymore or anything bigger than a one-room shit hole in Gwanak-gu. This does not bode well for Seoul and, coupled with a ever-rising household debt, is going cause some serious suffering.
The “no options” plug-in for security in Firefox does not like this site also!
I don’t like the changes either. (sorry Robert) – its just a bit weird. Its very similar to “Korea beat” website now – and toooooo easy to post comments under other peoples names.
[It is almost IMPOSSIBLE to find any apartment jeonse anymore or anything bigger than a one-room shit hole in Gwanak-gu. This does not bode well for Seoul and, coupled with a ever-rising household debt, is going cause some serious suffering]/
I completely agree. Tax is also changing from August – people will have t pay MORE tax and pension – as if they have the money to afford that – with the ever increasing grocery bills and other bills.
People need a break now – not ever increasing debt/bills.
its not raining? It is raining. I am staying indoors this weekend.
Been using disqus for about two months on the Haps site. I like the set up and it offers a great free option with a good interface
I will try to get out to the shipyards and see if there is anything available. Do you prefer bucket or tube for toilet? ~ Bobby
Bucket is probably easier to clean but it must have a sea-side view. ^_^
Is this Sparta?
Turn off the spigot alread!
Korean woman vows to hunt down the American Soldiers who knew her 30 years ago!
Okay, that might be a little misleading…Kim In-soon had a very good relationship with a number of US GIs in Korea after her US GI father abandoned her and her mother. It’s a pretty good read, feel bad, feel better then feel good type.
http://www.stripes.com/news/pacific/korea/former-gi-surprised-that-old-friend-is-now-r-b-diva-in-south-korea-1.149234
# 4,
Koreans enjoy CNN News(pussy foot) more than BBC News(no backing down) which is why BBC has been blacked-out regardless of the EU/S. Korea FTA. F%^% Free speech in S. Korea.
Hamilton – yes, your original title was somewhat misleading….what a great story
Fullslab, the news is fine on my tv
Elgin that’s rubbish plenty of jeonse out there and big apartments too. Presumably it’s your budget that’s the problem , they have rocketed up in price!
“Arghaeri”, out here in Gwanak-gu, when I go to the realtors and talk to them, there are almost no places that are only jeonse, rather many want some jeonse and a monthly rent. There are indeed fewer jeonse-only places and those have increased dramatically. I’m currently attempting to help someone find space and I worry on their behalf.
Likewise, in Gwanak-gu, there has been an ongoing conversion of residence to one-room apartment buildings, much to the detriment of families who have a real problem finding affordable housing. This also affects the quality of neighborhoods through out the Gu and not in a positive manner. Korean politicians are brewing a large and potent amount of discontent because of this problem, which *will* haunt them, one way or another.
About the story of the woman holed up in the crane protesting her lay off:
quote from the article:
“He said that an increase in temporary workers coupled with layoffs has raised a sense of financial insecurity for South Korean workers.”
What do you really expect when companies are severely restricted from firing and laying off their full time workers? They end up hiring temp workers to go around this problem. Can you really blame them?
Arghaeri,
Then I’ll have to bitch to my cable company, the ‘BBC knowledge’ channel sucks. Of course I’d rather have BBC News.
R. Elgin/Arghaeri,
I’ve been at my(monthly rent) place for 6 + years, and I expect 1.5 million Won key money when I leave, ha ha ha.
Time to move to the countryside…?
I love how Presidents, heads of state, etc…respond to Hillary Clinton negatively simply because she is a woman. Americans should vote for a woman in 2012.
Down with Murdoch And the Bitty that worked for him(I’m sure she still satisfies him though).
#23.
We get BBC Canada and the BBC News Channels here on our local system – they’re definitely view-worthy.
#25,
If she were running, I would, but that presupposes she beats Mr. Obama in the primaries (she won’t). OTOH, I do wish the Republicans would be bright enough again to run Mrs. Palin – oh, the fun we’ll have!
And I know many of you like horror films, so as my public service to you, mixing politics and zombies (an irresistible combination, I grant you), how about what’s allegedly the first Cuban horror film Juan of The Dead – thanks, Hire Jim Essian for brightening my morning in this continuing bout of nearly week-long rain.
http://www.youtube.com/watch?v=uaUIvY3BVQc&feature=youtu.be
How can Arabic be ranked ahead of Chinese in terms of language learning difficulty? Chinese has tones and thousands of characters to learn. Arabic has a phonetic alphabet and has some cognates with spanish and a few with English. But the tones and characters should make Chinese far harder.
@cm
Considering that they’re just passing the buck to the virtually politically powerless average joes, I’d say Yes. We ought to blame them.
Hamilton (#17):
Insooni was once my partner on an SBS variety show called “Show, Seoul, Seoul,” back before she married. She was really friendly and takative. In fact, we were reprimanded a couple of times for talking while other performers were singing.
She seemed to want to get married at the time and told me that all her friends were telling her to marry an American because of the prejudice in South Korea.
Gerry is still a talkative guy.
She would not marry an American ’cause her American father left her family in Korea. She is more Korean in her heart than American.
Q wrote (#32):
She told me she was open to marrying an American. In fact, I got the feeling she was hitting on me.
LOL!
Korean newspapers are still mad at how Korean defense minister was treated in China. http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2011/07/15/2011071501947.html?news_Head1
The Chinese general, lower rank than the Korean, gave 30 minite tirade on US hegemony totally ignoring the Korean. Basically this Chinese shit on the Korean minister’s face.
Koreans, in general, still has respect for China and the Chinese people. Somehow, they think the Chinese people are the people of culture. How surprise they will get when the Chinese really take over Korea and manhandle Koreans. Worse than the Japanese.
I bet this is how KJI and his son are treated whenever they visit China. They get f***ed. This time, it was a SK.
The misrepresentation by some Korean scholars labeling the Korean war as the war between the US and the Communist group (China, Russia) is fooling Koreans. They, Korean scholars, wanted to blame other countries while exculpating Koreans, both Communists and anti-Communists, about killings and destruction – there is comfort in thinking that Koreans are good people while foreign devils are to blame.
This self-justification, however, is causing Koreans, especially young Koreans, to think the Chinese people as honorable as Americans. Some get idiotic idea that the Chinese soldiers had to kill Koreans but they did not enjoy it. Somehow, these morons think that no Koreans were killed by the Chinese in anger. They think both the Chinese and Koreans were victims. Well, they are so naive. The chinks did not have to enter the war – they volunteered.
China wanted Koreans to serve them, ever since the dawn of the history. That is why they entered the Korean war; they wanted to subjugate Koreans and f*** Korean women and take Korean wealth. They are still doing that toward NK.
One day, these stupid Koreans should wake and look at the Chinese ambition in the eye. One day! One day, they will know the truth.
Alas, however, I think that day will only come after SK is swallowed by China. Then, and only then, Korean scholars will weep along with young Koreans that they have lied about China and its ambition. Only after they have become the slaves under the Chinese.
http://media.daum.net/politics/north/view.html?cateid=1019&newsid=20110716175604117&p=chosun
Apparently, Kim Jung (E)Un has given an order to shoot people attemting to defect, fearing that large numbers of defectors will have a destabilizing effect on upcoming local elections (so-called) in the DPRK. He is supposed to have said that there is no forgiveness for them, neither do they need any further “re-education.”
Some party officials are reported to be unhappy about thie latest order, fearing that it might cause even more defections in the long run.
If this, coupled with the story that 30 NK officials involved in talks with the south have been purged, is true, then we could certainly be in for an interesting year to 18 months with the DPRK as it gears up for and “celebrates” the 100th birthday of its still-living-on-in-their-hearts eternal-ruling President.
A friend of mine recently asked if I intended to go North for “KIS100″ (or “KIS2012″). I replied that, although interested, I felt it would be like going to a 21st birthday party held for a very handicapped child organized by the child’s parents, in which the parents and friends pretend there is nothing wrong with said child, and conspire to tell the child about all the cool stuff that he can now do that he is 21, but which he will never really be able to achieve – like drive a car, get a normal job, pull chicks, get a gun licence, etc. I just didn’t feel that I had what it took to be complicit in that kind of sham. It was bad enough going there last year for a week.
Hamel (#37):
The first paragraph of that Chosun Ilbo article was as follows:
Besides being a long, meandering sentence, I do not believe there is such a conjunction as “V는 즉시.” The writer should have written “발견하면 즉시.”
After going through my son’s 6th grade “Elements of Language” textbook, I have come to suspect that the reason many Americans have such a hard time in Freshman College English is that they were not paying enough attention during 6th grade English class, which seems to cover almost everything the average person needs to know about English grammar and more. Or maybe they were paying attention, but their teachers just did not cover it well enough.
My son had an “A” average in 6th grade English, but while reviewing 6th grade grammar with him this summer, I have discovered that there was much he did not know or did not know well.
I am not sure what my son will learn in 7th and 8th grade, but I have a feeling that much of it will just be review of what he was taught in 6th grade.
For Koreans wanting to learn English grammar, I would recommend an American 6th grade English textbook, which probably has most of what you need to know.
Gerry
Not sure whether to respond to you in your attempt to steer my comment into another linguistic debate about what is an is not acceptable Korean – especially after you didn’t reply to several attempts by me to put to you an analogy in a similar open thread. But I decided, hey, I will be the bigger man here and dignify your remark with a response.
I don’t suppose that 2 million plus hits that suggest this construction is already common would persuade you?
And he’s errr…uhhhh….hmmm…honored?
baduk wrote:
Most Koreans, except radical NK/China suckers, got mad at the rude Chinky general. Jyung-mal Bab-mat-iya.
Hamel wrote (#40):
No, it would not persuade me. It only shows me, once again, that Koreans are screwing up their language.
A “noun” or “pronoun” should follow 발견하는, not an adverb. 즉시 is an adverb.
What seems to have happened is that the Chosun Ilbo writer is confusing “발견하면 즉시” (if you discover…., then immediately) and “발견한즉” (on discovering…).
Again, can you show me “V는 즉시” in a Korean dictionary?
And please do not try to obfuscate the discussion by giving me examples of misuse in the English language.
Hamel (#40),
On second thought, it looks more as if he was trying to abbreviate “V는 대로 즉시” to “V는 즉시,” which is still unacceptable from what I understand. If he wanted to abbreviate it, he should have dropped 즉시, not 대로.
It is very evident Gerry is not a native speaker of Korean language. He argues as if some Korean English teachers argue that a singular noun and verb agreement should always follow “any”.
I think it’s more proper to say 즉시 (卽時) is treated as a noun rather than an adverb here. So, 발견하는 즉시 -> “at that very time (즉시) when (-하는) [they are] discovered (발견).”
Though I agree with some of Gerry’s sentiments that Koreans are screwing up their own language (something you can find many Koreans themselves complaining about), this is not an instance of that. Then again, Korean language is a vernacular language, and like all vernaculars are bound to change. You don’t see any speaker of modern English complaining about how the pronoun “who,” which was only an interrogative pronoun –to my knowledge– in Elizabethan English, used as a relative pronoun.
gbevers,
Thank you for Korean grammar lesson. But, I am afraid that both are correct. Since they are both correct, nuance of language comes into play.
As a native Korean speaker, I get the feeling that
“발견하면 즉시”=If you find a defector, immediately kill him.”
“발견하는 즉시” =when you find a defector or as you find a defector (on the spot) kill him.
The second composition gives stronger meaning. Koreans are used to “xx하는 즉시”-type of colloquial use. It is stronger. “If…”-type of sentence, even in English, is weaker. Because, “if” shows a condition and an assumption, rather than immediate action.
Grammar does change with the way people speak.
gbevers,
Even though I do not agree with your pro-Japan “Dokto” view, I like to thank you for loving Korean language enough that you can talk about Korean grammar. Some Korean scholar, I am sure, agrees with your position.
Now, just change your position on Dokto. It is Korean soil.
Kuiwon wrote (#45):
That is the problem, Kuiwon. Many Koreans are now using 즉시(卽時) also as a noun instead of just as an adverb, as it is listed my dictionaries.
In Donga’s Prime dictionary, published in 1998, 즉시 is listed as an adverb meaing the following:
My dictionary does not say anything about it also being used as a “noun.” When did it switch from being an adverb to being a noun?
I should clarify. 즉시 here is being used as a noun in an adverbial phrase.
Baduk (#47),
My views on “Dokdo” are neutral, not “pro-Japanese.” It just happens that the Japanese are telling the truth about “Dokdo.”
I agree. It’s not like 세종대왕 (世宗大王) went to the mystical, holy mountain top and brought the people Korean. It was created by a mortal man. And it is used and adapted by the same mortal men.
Although, I agree with the sentiment (not necessarily aired here and not necessarily totally accepted by me) that present day Koreans could do a lot less of throwing in English or other foreign words when writing or speaking. While I disagree with a number of assertions laid outhere, this part I found myself nodding mostly in agreement with:
Again, I don’t agree with everything but I get where the writer’s coming from. Where Gerry’s coming from, however….Well, suffice it to say that it’s a lovely weekend weather wise here in DC. Starting next week we get hit with more mid-Atlantic humidity bullsh*t. So time is short to enjoy what’s here in terms of good weather. And thus frankly, I’m not going to waste time figuring out where Gerry’s coming from on this question. Probably pretty pathetic anyways.
Baduk wrote (#46):
If should be 발견하는 대로 (즉시). Koreans often add 즉시 after 하는 대로 to modify the verb that follows (for emphasis), but some Koreans have started dropping the “dependent noun” 대로 and leaving only the adverb 즉시, which is just wrong.
Korean grammar mistakes are being accepted too easily, many within just a few years. It is almost as if the standards for correct usage of the Korean language have been thrown out the window, and few seem to care.
A few days ago, I was thinking about the beautiful sycamore trees that lined the street in front of my apartment in Incheon. I sometimes got caught in the rain and took shelter under one of the trees near the traffic light on my street. Thinking about that, I wrote the following poem last night.
I think people write poems to express pent-up feelings that cannot be easily expressed in other ways. It does not really matter if anyone understands my feelings, as long as I feel the release of expressing them.
gbevers wrote:
This is an ultimate psychoanalytic revelation of Gerry’s mind. 떡 줄 사람은 생각도 안 하는데 김칫국부터 마신다.
Woohoo, I’m # 55, – does anyone think this RAIN!!!! is starting to remind them of the ‘The Pacific’ episode 3/4 (one of those) where they are stuck on Gloucester?
Q (#54),
No, she did not say anything about “making 떡,” but I could tell she liked me. I can be quite charming when I want.
Anyway, don’t let it gnaw at your innards. It’s history.
Am sitting at Incheon Airport now, about to leave the motherland for the homeland. It has been an excellent three weeks in Korea.
You’re still a jagoff and Gerry’s still a nice guy, but that’s funny.
Sigmund Freud’s Impersonation of Gerry Bevers in Korea
I know I ne’er again shall see
That lovely lady Insooni.
Ah, how I wish my mouth had pressed
Against her sweetly flowing breast;
That goddess breast I’d watch all day,
And lift my longing arms to pray;
A breast that might in summerwear
Get tangled up within my hair;
Upon such metaphors I’ve lain;
But my whole life is filled with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God made Insooni.
Jeffery Hodges
* * *
And THAT is even funnier. Sublime wit.
By the way, that poem was inspired by Bevers (#33) and Q (#54) — and, of course, by Joyce Kilmer, along with reflections upon the Bevers poem (#53).
Jeffery Hodges
* * *
Thanks, Dogbertt. The Kilmer poem that I ripped off is here, but I assume that everyone’s familiar with it.
Jeffery Hodges
* * *
Go to FoxNews.com and do a search for “Rupert Murdoch scandal” and “Rupert Murdoch hacking”. No, not hours of fun. You’ll be luckier than me if you find more than a very few articles on the topic.
http://www.huffingtonpost.com/martin-lewis/murdoch-most-foul_b_900059.html
Just got back from a month-long holiday, the first two weeks in Bali (8th visit), the second in a campervan traveling around the southern coast of Oz.
A few observations:
The Balinese people are amazing. Funny, kind, gentle, happy, dignified, wonderful artisans. They’re proud of Bali but not nationalistic (understandable, I suppose, being a bit-part of Indonesia). Almost all the problems I saw in Bali seem to come from the outside (Rampant development from Javanese/Japanese/Western developers, prostitution and associated vice from Java/Surabaya…).
Actually, one of the reasons I stear clear of Thailand is to avoid the seediness of the place. It’s always impressed me that the Balinese have never lowered themselves to selling their bodies en masse, despite the obvious temptations with such large numbers of tourists visiting, and the wealth gap.
The Balinese have a law that requires foreign investors to have a local partner, so that land (sacred to the Balinese) remains in local hands. (perhaps Australia should consider similar laws?)
The law isn’t akways effective, however; lots of foreign investors simply find helpful Balinese partners (often friends) who sign for them. The result is that locals are getting forced off their traditional farming lands so that holiday villas and tourist hotels can be built. Bit of a shame, really. Ubud these days is looking more and more like a yuppie suburb of Sydney. (although the countryside around Ubud & Tegallalang hasn’t lost any of its appeal – it’s still as amazing now as it was 15 years ago, when I first visited.)
Observation number 2: Melbourne is a very interesting and beautiful city. I’d heard good things, but wasn’t expecting to be wowed the way I was. The wife (Toronto native) declared it her favourite city in the world, and has announced that we’re moving there asap. Not sure about that, but well worth the visit.
Jeffery H:
Bravo.
Someguy:
The Murdoch papers are also being very coy with their coverage of the scandal. In fact, I was reading through a spread of rags the other day, when the scandal was front page news in most (non-Murdoch) papers. The Murdoch press simply ignored the issue. The Herald Sun, Melbourne’s flagship Murdoch rag, ran an extretably partisan story on its front page instead, attacking the local liberal government on plans to introduce a carbon tax: Get Real Julia, ran the headline, and nary a quote or comment from the other team. Balance? Who needs balance? Nor was there any mention of the gutter media shenanigans anywhere else in the paper. It was almost enough for me to pen an open letter to the rag, politely inquiring as to the whereabouts of said reports, given their obvious newsworthiness.
extretably –> excretable (excretably?)
Ah Gerry, your stubbornness does not fail to disappoint.
And yet what is ironic is that, having spent decades in Korea teaching English, I know that you would have met some Korean learners of English who were grammar pedants, who would tell you something contrary to what you were teaching! And yet, rather than learn from their mistake, you have become the same second language learner language cop!
Will you believe what the Naver dictionary says?
Oh look, it says it is a noun. Let’s look at some example sentences:
This looks very similar to the sentence we saw in the article I linked to above! All that is missing is the 하는!
Eureka.
Now, I know you well enough that you won’t just give up on this, Gerry, because 2 million plus google hits and the Naver dictionary entry are not conclusive for you. So let’s take a look at the 국립국어원 and see what it says:
Well I’ll be! The official Korean language authority says that it is a noun, and uses the same example sentence above, in which 하는 즉시 is employed!
Lucky for you, Gerry, there is a feature on that website which you can use to send your opinion (의견 보내기). I would encourage you to send them your protest, if you still believe that this structure is something up with which you will not put.
Hamel, if you’re expecting Gerry to admit to a mistake, you’ll be waiting a long, long time. In fact, if anyone can find an instance of our resident Dokdo scholar ever conceding a single incidental point of argument, I’ll consider it carefully (but probably won’t admit it).
Hoju Saram,
Balinese girls (and guys, I would guess), go elsewhere to sell their bodies. Bali is a small place, Indonesia is not. The AIDS timebomb currently ticking on the island owes much to the proclivities of the local men, who then pass it on to their wives and kids. Sorry to say, but as a resident of Indonesia it kind of pisses me off when casual visitors imbue the Balinese with traits of nobility and the like, especially vis-a-vis the Javanese. They are as much alike as different at times and the former are capable of being just as sneaky and mercenary.
Aaronm:
surely not! You mean to suggest that one group of humans can act just as badly (or as well) as another group of humans?
Fancy that!! [pulls tongue out of cheek]
Fair enough. But I’m not sure about the Balinese women going elsewhere to sell their bodies. Where else would they go? Why not stay in Bali and tap into the tourist market? And if the grass is greener elsewhere, why are there so many Javanese hookers moving to Bali?
Also, while I concede I’m a casual visitor, I’ve been there 8 times, over a 15 year period, usually for a few months at a time, so my observations aren’t entirely worthless.
And lastly, I forgot to mention that other Javanese import to the isle of the Gods – Terror! I’ve yet to see any Balinese concocting and detonating fertiliser bombs to assuage their sick religious fantasies. (Nor have I met any Balinese who have expressed dislike for or hostility towards their Javanese/Muslim neighbours, incidentally).
Further to my point, Aaron, I suppose my opinion has been coloured somewhat by my experience at Jimbaran/Dreamland, where the family I’ve stayed with religiously since I was a teenager got kicked off their land (along with all the other farmers and warung-owners in the area) by Tommy Suharto so he could build a monstrous resort.
Nor were they compensated. In fact, they tried to resist the development by tearing down the trees and creating a roadblock, but Suharto sent in the military, and the rest is history.
Another wonderful Javanese import. I won’t even start on the cops.
gbevers wrote:
Sounds like a fourteen-year-old boy watching TV show imagines a woman singer on TV fall in love with him.^^
Dexter Filkins remembering the Kim Sah Nae affair:
http://www.newyorker.com/online/blogs/newsdesk/2011/07/who-killed-kim-sah-nae.html
Killed by accident from a shotgun blast while the neighbor was loading the car. Sounds to me like Dick Cheney was visiting. Who knew he was once an operator?
First, our (USA’s) ladies go for it all tomorrow – let’s root, root, root for another 3-1 win. Normally, I’d root for Japan, but we’re talkin’ native son here…
Anyway, the latest on the North Korean women’s futbol squad:
It’s got all sorts of UriNara connotations and hot anti-aircraft artillery chicks.
http://deadspin.com/5821899/five-north-koreans-tested-positive-for-steroids-because-they-were-struck-by-lightning-says-north-korea
hoju_saram: funny you should bring up Hutomo Mandala Putra “Tommy” Suharto in the same thread where you mentioned going to Melbourne and liking it.
It recall about 10 years ago when that piece of vermin was hanging out in exile in Melbourne, apparently living it up at one of the luxury apartments in Southbank.
Now we have connected your two comment arcs, rather like a Seinfeld episode, but with far fewer laffs.
gbevers wrote:
Insuni can like you just as she likes all her fans. You interpret it as if she was hitting on you.
This tells what exactly flirty mind is. 심장에 털난 응큼한 남자의 마음. And Gerry transfers his bawdy thoughts to innocent Insuni who is nice and smily to every fans she talk with.
Sperwer, thanks for this! I read it, and it made me wonder if the New Yorker is looking for copy editors. I noticed at least three mistakes in there (including a misspelling of the DPRK’s capital city).
Interesting story, and one I knew little about till this week. Ok nothing.
Speaking of NK diplomats and Fleming-esque stories, I would like to read an update/conclusion/follow-up on
1) the murder of SK diplomat Choi Duk Keun (최덕근) in Vladivostok in 1996
2) the defection and attempted kidnapping of NK diplomat Hong Sun-kyung (홍순경) and his family in Bangkok in 1999. When I read the news reports of the latter, including an escape from a mini van on the way to Laos, and a 20-y.o. son who denounced his parents to return to the DPRK, I thought “there’s a spy thriller in this, for sure.” Here are a couple of old stories about that one: http://www-cgi.cnn.com/ASIANOW/asiaweek/99/0402/nat2.html and http://www.atimes.com/koreas/AC26Dg01.html
Hm….sorry, but I’m not understanding the point of this post…and the fact that so many people are commenting!
Sooooo random! Can somebody kindly explain? Thanks!!!
Maybe they take into account the difficulty of learning whilst dodging Taliban bullets.
Seriously, though the list is complete bull, t about click languages where most English speakers wouldn’t even be able to form the sounds.
Q: Insuni tried to crack onto me too once. I knocked her back.
Hamel: if there was a market for a TV show that explored random news issues and linked them all together and wasn’t funny, you and I could join forces and be rich. We could always spice things up by bringing on guest speakers like Gerry and Pawi and encouraging them to fight each other. A sort of newsy Jerry Springer.
Says Moses Yoon – the bulgogi monster.
hoju_saram wrote:
You’re watching TV and knocked the screen back.
What, no Australian English? My wife still can’t understand me.
Moses, one assumes you’re taking the piss, but just in case it’s an Open thread. I.e your free to comment on whatever takes your fancy.
hoju_saram wrote:
Don’t worry, Hoju ajossi. Most Korean women do not understand their Korean hubbies either. It’s not all about verbal language.
Hoju_Saram – it was your first visit to Melbourne?
I also love Melbourne – its great because of all the Europeans who live there!
Interesting Map of Korea I came across – which was made in North Korea.
It shows Korea as one country – and the red stars show where KJI lives in all his houses (palaces?)
http://dok.do/4lEx41
Thanks for the map. Dokdo belongs to Korea in the map. I hate KJI regime, but Jap’s claim of Dokdo and expansionistic territorial policy will help reunification of Korea, for sure.
Just caught the season finale and last ever episode of “Friday Night Lights” on Hulu. Damn, I can’t believe that show’s been cancelled, and can’t believe it didn’t have a bigger audience.
Meanwhile, reality TV in America is alive and degenerate. F*ck, f*ck, f*ck.
DLB
Moses Yoon – the bulgogi monster: This is an Open Thread, a weekend tradition here where we allow commenters to talk about whatever they want. Think of it like Open Mike Night.
Hamel,
I did a long post on Choi Duk Keun, the South Korean diplomat (Intelligence Officer), last year – you can read it here
http://www.rjkoehler.com/2010/01/05/who-murdered-the-south-korean-consul-and-why/
Good job Obama!
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-14174944
The Chinese can be arrogant jerks at times.
No credit from some people though.
http://www.youtube.com/watch?v=PZ7ohQvH7C8
re#73 Its a pity Bali is part of Indonesia.
In Indonesia hospitals kidnap, hold for ransom and sell newborn babies –
http://www.bbc.co.uk/news/world-south-asia-14021340
and Bali isn’t as innocent as it seems – we all know 100′s of Australians go there to engage in CP.
What’s CP? A quick Google search of the expression yielded no firm results (unless Aussies are going there to provide content). I think it’s safe to infer that it’s something bad, but what? Congenital Petering? Coital Punishment? Creative Pop-goes-the-weasel?
Hamel wrote (#67):
Redesignating 즉시 as a “noun” must be a fairly recent change because if was categorized as an “adverb” not too many years ago. In fact, though the Naver dictionary seems to have used the 국립국어원 dictionary definition for 즉각 word for word, it also contradicts itself HERE by saying that 즉시 is a synonym (유의어) for 즉각(卽刻), which it lists as an adverb:
Also, in Naver’s English dictionary, it translates 즉시 as an adverb, not as a noun:
Hamel wrote:
I do not have to write to the 국립국어원 people because someone else already the question in 2007. Here was the question and the reply:
The questioner asks if 즉시 is a “noun” or an “adverb,” and points out that though the 표준국어대사전 designates it as a “noun,” Yonsei’s “Big” Dictionary and most other dictionaries designate it as an “adverb.” He then asks why they were designating it as a “noun.”
The guy from 국립국어원 answered by saying that the editors of the various dictionaries have their own theoritical points of view, so they might deal with the same words differently. He also explained that they classified 즉시 as a “noun” because certain particles can attach to them (e.g. 즉시에 and 즉시로) anc because it can be modified by demonstrative adjective 그, as in 그 즉시.
Ok, now here are some problems I see with classifying 즉시 as a noun.
First, let’s look at the Korean definition for 즉시:
Sorry for all the mistakes in the above post. It is late here. I am willing to talk about this more tomorrow, but for now, “Good night.”
gbevers???? what internet browser are you using??
CP – I was referring to “Child prostitution” – (although CP actually stands for Child Porn).
We all know Bali is full of young boys and girls willing to sell their bodies for money, so that their mothers can buy food.
I never wanted to have to say that on this website – but since you seem so naive – someone has to educate you.
Gerry:
Ok, so you are ready as a second language learner to take on the 국립국어원. That’s a pretty gusty play, but I feel it is one you will lose. (Incidentally, I wonder if you would have counseled any of your previous students in Korea to write to Webster’s and tell them how to define a word.)
Yes, and there are also words in English whose usage has changed in the last century. Often accompanied by grumblings or outright complaint, but language moves onward inexorably.
I don’t know if you have the Yonsei “big dictionary” in your possession. I bought a copy in 1999, and my wife has a large black dictionary whose title escapes me because I am not at home now. Both of these paper dictionaries that are well over 10 years old give 즉시 as a 부사 (adverb) first, but then go on to descrive its 명사적 용법 (usage as a noun)!! Will you accept it or not, Gerry?
Why on earth would you want to hide an idea behind the initials “CP”? Do the words “child prostitution” have some magical, infectious property? Crazy stuff.
I didn’t know what you were referring to either – my initial thought was “Christian proselytising”.
Seems that my guess was pretty damn close in moral terms.
Anybody up for drinks this Friday (July 22) at the Craftworks for an Irregular Meeting of the Marmot’s Hole Drinking Club and Benevolent Society?
Jeffery Hodges
* * *
Here’s one of the better articles on the 원-USD exchange rate and gov’t policies that I’ve read in awhile.
Google: Volte-face on won as Seoul fights inflation
and I think you should be able to read the FT.com page without subscribing.
I think Hamel’s case is pretty airtight here, but in Gerry’s defense, I’ve found that long-time, studious second language learners are often more knowledgeable than average native speakers when it comes to “proper” usage and nuance simply because they’ve actively studied the ins-and-outs of the language whereas average native speakers haven’t. I’ve seen some downright embarrassing and atrocious examples of grammar, style, and diction used by backpacker English teachers out here, some of whom would benefit from a lesson or two from their non-native students.
From my own experience leaning several languages to various degrees of competency, I would say that no language is “hard.” Some just take more time to learn than others. The key to language learning isn’t intelligence or a special talent, but rather a ton of effort, knowing the proper methods, and motivation. Staying constantly motivated during the several years it takes to acquire fluency in Arabic or Chinese is the hard part; not necessarily the grammar or memorization.
milton:
Granted. But that is a long way away from a second language learner picking a fight with millions of speakers, journalists, dictionary makers, and the national language academy to tell them what’s what!
I recall a debate between Gerry and Peter “Oranckay” when the latter had a blog on whether the Korea Times should be called 영자신문 or 영어신문. And it was similar to this debate now, in that Peter said “this is what Koreans say” and Gerry said “but this is what they should say.”
It was a similar back and froth (misspelling accidental but decided to leave it in for effect) about the neologism 새터민, preferred by some over the word 탈북자.
For heaven’s sakes, if people always spoke and wrote “as they should,” then we would have a lot fewer languages in the world – French, Spanish, Portuguese, Romansch and Romanian would all still be Classical Latin, for example!
An American teenager won the 2nd place prize at a Korean language competition.
한국어경연 입상 美소녀 화제…”전생 韓공주”
http://news.nate.com/view/20110717n07263
She speaks Korean as if a Korean. It is quite impressive that she won over many Korean American competitors. Here is her Korean language speech.
http://youtu.be/ZGrhu_jOHgQ
She said in an interview that her Korean friends told her she must be a Korean princess in her previous life.
“한국 친구들이 저한테 전생에 한국 공주였을 거라고 해요”
And Gerry must be a Korean language interpreter of Jap invaders of Imjin war, methinks.
# 77 CactusMcHarris,
“First, our (USA’s) ladies go for it all tomorrow – let’s root, root, root for another 3-1 win. Normally, I’d root for Japan, but we’re talkin’ native son here…”
In a recent survey, more Koreans want Japan(women) to beat U.S.A./American women in the World Cup 2011 Soccer Final.
What recent survey are you talking about? Give me a link. It must be seriously flawed survey. I have no doubt most Koreans hope USA beat the hell out of the Jap team.
USA! USA! USA! USA! USA! (진심으로)
As I’ve said all along, in the USA, soccer is a girl’s sport.
As Q said, show us the link, Fullslab.
That Ms. Donovan is quite something. She loves Hangul like her first love, and the two weeks she spent in Korea were the happiest in her life. Great to see someone so motivated to and disciplined at such a young age to learn the language so well.
“Maybe they take into account the difficulty of learning whilst dodging Taliban bullets.”
I think you are looking for Pashto, not Arabic.
Enough of this “first” crap. I see enough of it on lesser websites, and I felt the audience here was more mature than this.
Anyways, how’s everybody liking Google+?
hamel,
I must side with gbevers in “즉시” debate. Anybody who says that word is a noun must be out of his mind. If you ask Koreans, 99% of them will tell you that word is an adverb.
국립국어원? Who the heck cares about those losers who like to surprise average Koreans with their radical views?
Korean language belongs to Korean people. And, Koreans can change the grammar or the word usage as way they choose. And, at this moment, 즉시 means “immediately” and used as such. It might meant “urgent time”(noun) in Joseon dynasty or under Japanese occupation. But, not any more.
국립국어원 loser can go kill themselves. Koreans use Korean and will change grammar any time they want. Koreans like it that way. Sort of keeps foreigners confused and prevent them from speaking good Korean.
I want Japan to beat USA and take the Woman’s worldcup 2011! I want to see Asian women beat big and tall European counterparts. Soccer should be a game of finesse rather than brute force – especially woman’s soccer.
Japan’s winning will be good for the sport as well.
I am sure in 70s(and 80s and afterwards) a Korean professor who got pHD in English language could not have understood most American movies.
For example, if he saw a man speaking “she is a bad foxy mama”, he would have gotten the following conclusion.
1) the man does not like the woman.
2) the woman looks like a fox, in his opinion
3) the woman has children.
All three are nonsense. However, he have learned these things in school.
Language, sometimes, advances faster than what they teach in school rooms.
numberoneoppa writes:
Granted. However, in your case an important question needs to be asked: Were you the “first” for the lady you’re pictured with in your gravatar? Because if you are, maybe we shouldn’t do away with all this “first crap” after all.
Dude, have you been living under a rock since this site first launched?
How are you liking it?
@baduk,
I don’t know anyone who likes 국립국어원. They’re criticized by Koreans of the more conservative type who prefer to preserve their language; at the same time criticized by people with the same sentiment as you who prefer a changing language.
Hamel wrote:
No, I do not have the Yonsei dictionary, but I like the way that it seems to be dealing with the problem. According to you, the Yonsei dictionary classifies 즉시 as an “adverb,” but adds that there is also “usage” of it as a noun. In other words, 즉시 is an adverb that some Koreans also misuse as a noun.
즉시 seems to be another example of the growing misuse of a word gradually being accepted by authorities.
The people at 국립국어원 wrote that one of the reasons they classified 즉시 as a “noun” was that it could be used with the demonstrative adjective 그 (that), as in “that instant” (그 즉시), but that is not good enough. Can it also be used with the other demonstrative, 이 (this), as in “this instant” (이 즉시)? No, so that should be a red flag.
On the other hand, 순간, which is a noun, can be used with both 이 and 그, as in “지금 이 순간” and “그 순간.”
So, why not simply use 순간 for “an instant” and 즉시 for “instantly”? Why do people have to make things so complicated?
Did anybody catch the recent MBC special 노처녀가 (老處女歌)? I personally thought this was one of the more interesting specials that MBC’s broadcast in recent memory.
Why I thought this particular broadcast was interesting was because it takes a look at the phenomenon of spinsterhood (“노처녀” ; See here for some quick and easy historical background) through the “mockumentary” method as opposed to straight up documentary. As far as I can recall, I don’t think I’ve ever seen a Korean mockumentary of any kind (If they do exist, do tell. Because I would very much like to see them).
For this, the MBC producer used three stage actresses (박정민 [33], 김지아 [36], and 곽명화 [38]) and placed them in “realistic” situations where they “acted” out (I guess) how they would react. All three actresses use their real names and according to them and the producers, they are indeed respectively ages 33, 36, and 38, and as yet have not tied the knot with that special man or (should they secretly swing that way) woman.
In using professional stage actresses, there’s is definitely a greater degree of polish and smoothness that you wouldn’t find in a normal documentary. And one could question how “realistic” the whole thing is (See here for reactions along those very lines). For me, however, I thought it did convey a great degree of realism and did provide an interesting, if not idiosyncratic, perspective to the question of 21st century spinsterhood in South Korea.
While the dialogue had a greater degree of polish than one would normally hear in everyday conversations with Koreans, that doesn’t mean that the things expressed didn’t have an unimpeachable realistic core to them. Basically, the verbal back and forth didn’t come across as something you would hear in say a K-Drama.
If I’d lobby one criticism at the mockumentary, it would be at the very end. For some reason, the producer decided to tie in the issues surrounding 노처녀 with the recent demonstrations over high college tuition. For critics, this was a non sequitur at best, and partisan hackery at worst.
Personally, I didn’t find this particular tack at the end all that offensive. After all, there is a good case to be made that taking out say large loans to pay high tuition costs does set an individual back financially so as to make marriage a long term goal. Or in other cases, college costs are too high so as to prevent attending any kind of college and thus making one an unsuitable marriage partner. The problem for me was that the shift to connecting spinsterhood with say high tuition costs (or other socio-economic problems in present day South Korea for that matter) was so abrupt and jarring in this particular case. If the producer wanted to handle this a little more artfully, the mockumentary would have to have been-IMHO-longer in length in order to adequately transition to that particular topic. Or if a longer mockumentary is out of the question, then just make plans to make a mockumentary on this very question. After all, it definitely deserves to be addressed on its own.
Anyways, despite its flaws, I do hope more of these kinds of risks are taken when producing programs on current day social issues. It was indeed refreshing.
From whence Gerry be so into Korean language? Why doth Gerry seek so much scrutiny in Korean while he doth not take heed and not beware of modern English usage? Having eyes, see he not?
Q wrote (July 18, 2011 at 2:48 am):
“From whence Gerry be so into Korean language? Why doth Gerry seek so much scrutiny in Korean while he doth not take heed and not beware of modern English usage? Having eyes, see he not?”
Corrected for early modern English:
“Whence be Gerry so taken by the Korean language? Whence doth Gerry seek such scrutiny in Korean, yet heed not proper modern English, nor beware of grammatical abominations? Having eyes, doth he not see? Having ears, doth he not hear? Having hands, doth he not write? Having legs, doth he not walk the earth? Yea, even though he walketh through the shadow of the valley of Dokdo, he feareth no evil, for he sinketh not beneath the waves! Yet, I shall steer my turtle ship thereto, and blast Gerry from the surface of the deep, and he shall then know to fear my wrath! And shall never more correct Koreans on grammar, nor on Dokdo.”
No thanks needed. Glad to be of assistance.
Jeffery Hodges
* * *
Still, I’d like to say thanks to, Sun-seng-nim!
I like old English. It sounds so cool.
BTW, USA was leading Japan by 1-0. Alas! Now Japs recovered one goal with sneaky Kamikage attack. Now, it’s A-bomb time, go go USA!
USA! USA! USA! USA!
GOOOOOOOOOOOOOOOAL, Koreans must be pissed! USA 2 Japan 1
Oh yeah yeah, at last USA goal! Now 2-1. I just sensed one soccer player was hitting on me. “I can be quite charming when I want.” So truly saith Gerry ajossi.
Anyways, USA! USA! USA! USA!
No, No, No. Koreans are so thrilling with happiness. Just hope USA drop one more A-bomb goal on the Japs.
What the heck. Sneaky Kamikaze attack again? Go go USA! It’s A-bomb goal time!
A dirty Jap player got the red card. The USA player hit her boobs right on the ground. Too sore to see it.
All Korea wants is the name and age of each player, and their worldwide salary ranking. Oh yeah, and is she the merried won-A!?
I pretty sure a few of the Japanese players are transgender-A!
Why, are the combined forces in Afghanistan forcing English speakers to learn Pashto a language pretty much useless to them outside afghanistan
Look for some BIG management and organizational changes in the biggest electronics company on the peninsula sometime between the next month and next February. And say goodbye to ~30% of the group’s (not just the electronics division, from what I understand) execs. Time for some new blood. You heard it here first.
‘Yea, even though he walketh through the shadow of the valley of Dokdo, he feareth no evil, for he sinketh not beneath the waves! Yet, I shall steer my turtle ship thereto, and blast Gerry from the surface of the deep, and he shall then know to fear my wrath! ‘
Robert, sign this man up as the designated jester of this court.
Hoju Saram
-Fair enough. But I’m not sure about the Balinese women going elsewhere to sell their bodies. Where else would they go?
Indonesia is a big place and Bali is by no means the only place with mass prostitution. While they are not prolific (Balinese are only around 2 million out of 240 million), its not unknown to find Balinese working in the fleshpots in Jakarta, Batam, Balikpapan etc.
-Why not stay in Bali and tap into the tourist market?
Shame for the most part. Balinese society is close knit and having your parents find out is shameful. Some girls from the north coast may ply their trade in the southern tourist precincts, but its still rare.
-And if the grass is greener elsewhere, why are there so many Javanese hookers moving to Bali?
Proximity for the most part. See above for the rest of your explanation.
-And lastly, I forgot to mention that other Javanese import to the isle of the Gods – Terror! I’ve yet to see any Balinese concocting and detonating fertiliser bombs to assuage their sick religious fantasies.
To call it a Javanese export is somewhat disingenuous. Sure East Java is used as a base of operations by those seeking to attack Bali, but let’s not discount the involvement of those from Sumatra, Sulawesi, Malaysia and West Nusa Tenggara.
-(Nor have I met any Balinese who have expressed dislike for or hostility towards their Javanese/Muslim neighbours, incidentally).
Never mind a few years back when patrols of Balinese elders in response to a perceived rise in Javanese crime where patrolling the island and severely beating and even killing Javanese found out without good reason. The Javanese are seen as second-class citizens on the island as the bulk are there as manual workers. Also, take a look at the link below for an idea of how reinforcement of Hindu-Balinese society has taken and anti-Javanese turn.
http://www.insideindonesia.org/edition-89/bali-standing-strong-1407019
-Further to my point, Aaron, I suppose my opinion has been coloured somewhat by my experience at Jimbaran/Dreamland, where the family I’ve stayed with religiously since I was a teenager got kicked off their land (along with all the other farmers and warung-owners in the area) by Tommy Suharto so he could build a monstrous resort.
Somewhat agree here and I know exactly where you are talking about, although Tommy is a special case and was one of the few pribumi privileged by his father (since he was family). Suharto was conscious of the need to avoid concentrating economic power in the hands of the co-ethnics so as to avoid a rival power base growing. Its just as likely those repeating the act in other parts of the ‘Island of the Gods’ ™ were ethnic Chinese, Suharto’s favored financiers.
Hope I didn’t come out too terse and I’m glad you enjoyed your stay in Bali. I just think the Balinese are as much the agents of their own problems and that blaming the Javanese for all their woes is a bit of a cop out. Anyhoo, here’s an article written by a former colleague of mine that is a good round up of the problems facing Bali.
http://www.thejakartaglobe.com/commentary/bali-from-celebrated-island-of-the-gods-to-deteriorating-tourist-shanty-town/392658
Gerry said:
Actually, that is not what it means “in other words,” but it is interesting that you assert it does. This shows to me either an inability to understand, or intellectual dishonesty, or some other kind of blockage. I don’t know which.
Well if you believe Baduk (who came to your defence), it is to ensure that folks like you or I don’t ever master this language.
But seriously, what I see from this Gerry is your complaints stem not from an interest in linguistic purity (as is the case with the Academie Francaise, for instance) but with the frustration of a second language learner who does not want to see the language as a living language that moves and shifts, but as an ossified relic that can be studied. If that is what you seek, perhaps learning a language that no longer has living speakers might suit you better.
On another note, I am surprised that you have consistently not responded to my (and now Geoffrey Hodges’) attempts to make arguments by analogy with learning and teaching English. Why don’t you either rebut them, or disarm them and show why the same situation doesn’t apply in the case of Korean? Your deliberate ignorance of them becomes conspicuous.
“But seriously, what I see from this Gerry is your complaints stem not from an interest in linguistic purity (as is the case with the Academie Francaise, for instance) but with the frustration of a second language learner who does not want to see the language as a living language that moves and shifts, but as an ossified relic that can be studied. If that is what you seek, perhaps learning a language that no longer has living speakers might suit you better.”
Learn Classical Chinese! It’s less “dead” than Latin but still “ossified.” Let’s look at the word 즉시 from the Hanja roots, 卽時 — rather than using ipsa dixit arguments. 卽 here means “at once” or “immediately” (곧). 時 means “time” (시간) or “when” (때). So 卽 and 時 together means “when at once” or “at an immediate time.” Now 時 is a noun, more specifically a noun. 卽 is a modifier. So 卽時 an adverbial noun.
On another point, although I am a native speaker of Korean, I do wish Koreans to stop using English words so much for words that already exist — for even simple words.
Hamel wrote (#136):
You said that the Yonsei Dictionary classified 즉시 as an “adverb,” but also said that there as usage of it as a “noun.” What do you think that means? It means that some people are using an adverb as a noun, which is a misuse of the word. According to you, it classified it as an “adverb,” not as both an adverb and a noun. However, if the misusage continues, they many decide someday to go ahead and classify it as both an “adverb” and a “noun.”
Hamel wrote:
No, I just like to follow the “rules.” Is that the excuse these days for grammar mistakes? “Hey, Teach, gimme a break! It’s a living language, dude.”
Hamel wrote:
Are you saying that Korean from a decade ago is analogous to Early Modern English? If you are, then that is an silly analogy. Now, if you want to compare 후기 근대국어, then I am ready with my 이조어사전, in spite of my ignorance of Early Modern English.
As Baduk said, it is silly for 국립국어원 to classify 즉시 as a “noun” when it is obviously used as an adverb.
#8: Not sure if anyone followed up on the shipyard protest story, but protesting the laws of economics is a lonely battle, all right.
gbevers, hamil and kuiwon,
Thank you for the interesting piece of Korean grammar.
The problem stems from the fact that “즉시” came from Chinese characters as kuiwon pointed out. It has to a noun as written in Chinese characters but Koreans are using it as a short form of “즉시로” (adverb).
However, I may digress here and reveal my dream of the future of Korean lanuguage. When I was growing up in Korea, oh about fifty years ago, Korean newspapers are full of Chinese characters. Teachers, even Junior high teachers used Chinese characters in the blackboard. Can you imagine English teachers explaining English grammar using Chinese characters? It was common practice!
I want Koreans to utterly disown Chinese words, such as 즉시. I want Koreans to use English words. Yes! 김정일이 오더하기를 이스케입하는 사람들은 이미디어트하게 킬하라 했습니다. Yes!!!!!! I want to see this happening. Koreans will be immidiately understandable to all foreigners. English will be so easy to Koreans. Virtual second language!!!!
I hope and pray that this will happen soon, in the land which suffered enough under the Chinese hegemony.
Kuiwon wrote (#137):
Besides meaning “immediately,” 卽(즉) also meant “if” and “then,” so it is possible that 時(시) was added to 卽 to classify its meaning, which would mean that 즉시 was created to function as an adverb, not a noun. As I have already mentioned about, my 이조어사전 says that 즉시 was used an adverb during the Joseon Dynasty.
Naver’s Chinese Dictionary says that 卽時 (즉시) and 卽其時 (즉기시) are synonyms, but maybe that assumption is wrong. 즉기시 literally means “immediately, at that time,” which is another way of saying “at that instant.” Maybe, 卽其時 (즉기시) was used as the noun (그 즉시 – at that instant) since 其(기) was equivalent to 그, and 卽時 (즉시) was used as the adverb (immediately). That would explain why Koreans say 그 즉시 (卽其時), but not 이 즉시.
The newspaper should write “김정일이 order하기를 escape하는 사람들은 immediate하게 kill하라 했습니다”. In 1960s, Korean newspapers contained Chinese characters for all English words presented here.
So, it is not impossible to use English words buried inside Korean sentences. I am sure new generation of Korean youth wants this. Just look at their songs; half of words in English!
I have always known this, but I have to say it this time — you are fucking retarded.
As Dick Vitale would say: ‘virtual second language baby!”
Correction to #141: I meant to say “clarify its meaning,” not “classify.”
There are many words that are shortened since I left Korean forty years ago.
엄청나게 ->엄청 : 예) 그사람 엄청나게 돈 많다 ->그사람 엄청 돈 많다
불고기 백반->불백: 예) 불백 하나 추가요
즉시로->즉시:예) 그놈을 즉시로 잡아오거라->그놈 즉시 잡아와!
동서남북 사방->동서사방: 예) 동서사방에서 물밀듯 밀려오는 사람들..
등등..
thekorean,
You are probably younger than me but in your thought you are old. You think those Chinese characters are so embedded in Korean language so that they are Korean. No they are not. They are just Chosun-era relics passed down by Korean ancestors who wished that they were born in China; they worshiped Chinese culture and people.
Let’s just f*** these Chinese characters and free Koreans from Chinese rule in their psyche. Let Koreans born again in America – where the Free and the Braves live.
Why can’t Koreans be more like Americans? (from My Fair Lady)
Why shouldn’t Koreans identify with Americans? Who are Americans? Just rejects from European society. Irish, Italians, Polish, etc.
Koreans have suffered enough in Asia. Why can Koreans call themselves as rejects from Asian society and come join Americans? At least in spirit?
I hope so. My family did.
Baduk. I can’t tell whether you’re being sarcastic. It’s difficult to tell online. Regardless, that type of peculiar Nationalistic sentiments are illogical, intellectually lax, and are the hallmark of an inferiority complex from 1960/70s Korea, which you need to eschew in this modern era.
Worshiping Chinese culture? English uses plenty of Latin and Greek loanwords. Approximately 60% comes from Latin. Do English speakers (American or otherwise) worship Roman and Greek culture? No. Do they wish they were born in Latinum or Athens? No. Do they worship Romans and Greeks? No, a good number of them instead worship a Jew that lived 2000 years ago. Are there Chinese troops in Seoul? No, just American troops. Your point is moot, and maybe made sense in late 19th/early 20th century Korea. Not now.
The “Chinese” (more aptly called, Sino-Korean) Koreans use are not the same as the Chinese that actual Chinese speakers of Mandarin use. They are a For example, driver’s license in Korean is 免許證; in Mandarin, it’s 执照. You can find more discrepancies in usage of Chinese character among Korea, Japan, and China here: http://en.wikipedia.org/wiki/Sino-Korean_vocabulary
Do you mean Chinese dictionary or Hanja dictionary? Modern Chinese don’t use 時/诗. They use 刻. The correct modern Chinese word is 即刻. But the more common term is 马上. 其時 means “at that time,” but “卽其時” is not a Chinese word.
^I meant 时. not 诗.
My impression was that Chinese characters came to the Korean peninsula during the Tang Dynasty, around 750 AD or so, not the Chosun Dynasty, about one thousand years later. Actually I’ve also heard that Korean pronunciation of Chinese characters is closer than modern Chinese to the original Tang pronunciation of the characters. Also, hate to say it, but the rise of the three dynasties was heavily influenced by the Han Dynasty outpost near Pyongyang. The elite from the three dynasties either descended from, or were heavily influenced by the elite members of that Han commandery in Lelang.
dokdoforever,
Do you know that the Three kingdoms that you are talking about may never have existed? It all comes from a semi-fiction written in Chosun dynasty.
Somehow, these three dynasties are not written in Chinese history books or in Japanese history books. Isn’t that strange? A piece of history only Koreans know. F****
Koreans still believe in a lot of bull.
kuiwon,
I also worship the Jew that you are talking about. I believe he made the Heaven and the Earth. I believe that he made human race.
” In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was with God in the beginning. 3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 4 In him was life, and that life was the light of all mankind. 5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome[a] it.”
Thank you for explaining yourself.
“Are there Chinese troops in Seoul? No, just American troops. ”
China have ruled Korea all throughout history. Koreans served Chinese emperor and proudly call themselves as members of the Chinese dynasty.
Did you know “왕” means a regional governor appointed by the Chinese emperor? Every time, a king passes in Korea, new king has to be “certified” by the Chinese emperor. Otherwise, he was no king.
China did not need to place any troops in Korean soil. Korean king obeyed the Chinese emperor verbatim and all upper crust people worshiped Chinese books because those were the “internet” of their day. Common forks lived like African savages.
Koreans’d better understand their history in the honest frame of mind. Then, and only then, they will escape from their destiny, which is to be the slaves of the Chinese people, as they have been slaves under the Japanese.
Milton (#150),
I meant the Hanja dictionary HERE
Never at any point in history has any of the various kingdoms in what is present day China ever had direct administrative control of the entire Korean peninsula. Not that facts like that every dissuade you from discussing things of a historical or political nature.
I have been telling commentors here that for years. Not that anyone really listens.
The Chinese emperor had handful of “왕” under him, such as 남왕, 북왕, 중앙왕, etc. In many cases, emperor’s brothers were automatic “왕”s.
Korean “왕” was not a king, but a regional governor. A life-time appointment serving the Chinese emperor.
In Chosun dynasty, people adopted anything and everything that was Chinese. Political system, financial system, educational system, etc..
However, when the Japanese took over, they wanted to hide these things from Koreans. So, they re-wrote Korean history, accentuating anti-Chinese sentiment in Korea. That is what you have learned in Korean school system.
The Manchu and Jurchen languages have had considerable influence on what would eventually become the majority language of China. Through the Jurchen conquest of the north of China and the establishment of the kingdom of Jin and later on during the Qing Empire, the language of the north has changed considerably to where it is almost completely unintelligible with the Southern languages, chiefly Cantonese and Shanghainese (Wu).
WangKon936,
Just look at our last names. In Chinese. The same names exist in China.
What does that tell you? Just koinkidingki?
No, siree. We are Chinese! Don’t have to stay that way. As the Japanese brain-washed us.
Be independent. Kill Chinese characters from Korean society. Change last names! Change first names as well.
Be free.
#152, I have read that Koreans have been using Chinese characters (or some form of pictograms) since the Dongyi (東夷) culture. The pronunciations are largely based off of Tang and Song dynasty pronunciations.
#154, That wasn’t my point. My point was that just because the vocabulary of one language (Korean) is largely composed of another (Chinese), the speakers of the former aren’t worshipers of the latter.
#156, Stop being stuck in the past. Did you know 王 can also be an honorific title for a deceased grandfather? Also, doesn’t using English instead of Chinese characters in Korean mean that Koreans become slaves of the Americans?
#159, The logic, or rather lack thereof, of anti-Hanja Koreans boggles me.
Let’s go European.
Let’s break the bond with China and Japan.
Suprisingly NK are ahead of us in killing Chinese characters from society. However, instead of reaching out to the rest of the world, Kim the idiot, have moved inward, creating stupid Korean words.
Let’s move forward. Let’s lead the world. Let’s speak and adopt the language that is most valuable in this time and era, English!
Koreans should be told, “Learn English or perish”!
kuiwon,
You are wasting your time trying to convince baduk of anything. He’s on at a different place and it’s not exactly planet Earth. Besides, no one really listens to him. Experienced (and intelligent) commentors tuned him out long ago.
Ah okay. Will do. I am a bit new here.
Baduk, you are definitely on today. Lot’s a entertaining comments in this post, but you have been the best.
I admire Baduk’s enthusiasm for spreading English to Korea, but we may actually be witnessing the peak of English influence in East Asia. Chinese political, economic and cultural power and influence will only increase from here on – Korea may actually start to go back to hanja again before long, to facilitate greater exchange with China.
cmm,
You are judging baduk purely for entertainment value…
baduk, are you just trolling or what?
@Tilly: I am really liking Google+, it’s far better than facebook and it’s not even out of invite-only testing yet. Love it. Oh, and I don’t really understand your comment about the girl in my picture.
precisely
^Go to work.
Gerry
Let’s look at what you said:
You were the one who interpolated “misuse” in there, Gerry.
In comment #44 above you wrote
I gave you some example sentences, from two dictionaries online, viz:
Now that I am home I can retype what the 동아 새국어사전 (1994 revision) says:
No indication given there that the nominal usage is a “misuse”.
Now, to the 연세 한국어사전:
If you want to continue to maintain that this is an error, then that is your intellectual dishonesty/stubbornness/something else at work. Why can’t you accept it?
Hamel (#174),
The misuse is “implied.”
When the dictionaries classify 즉시 as an “adverb” and then adds its “usage as a noun” (명사적 용법), that implies misuse. If it were classified as both an “adverb” and a “noun,” then there would be no misuse and no reason for the dictionaries to add “명사적 용법.”
All the examples you gave, except the first one, were examples of 즉시 being misused as a noun; therefore, a noun like 순간 should be substituted. The first example is all right because “발견하는 대로” is implied, which means that the 즉시 in that example was being used as an adverb.
Meet the Indian Ropeman.
Gerry
Actually, “misuse” is only valid in a linguistic context if you believe in absolute and objective right/wrong values about how language is used. I prefer my grammar to be descriptive, not prescriptive, because language existed before grammars were written.
My gosh, Gerry. You have just defined this word for me. Extraordinary.
Hamel wrote (#177):
Neither you nor the people who write Korea’s dictionaries are gods. Besides, I did not mean to “shame” or “humiliate” you.
I am simply debating the usage of a Korean word, which helps me learn.
Hamel wrote (#177):
I prefer my grammar to be both prescriptive and descriptive, as your Yonsei and Donga dictionaries exemplify. In other words, I want to follow standard grammar usage, but also want to know the “non-standard” usage so that I can understand what others may be trying to say.
gbevers and hamel,
Just fogeddaboutit and teach English to Koreans. They need to be freed from this Chosun-era ghost of Hanja.
Tell Koreans to use English, whenever and wherever possible.
They need to be freed.
Baduk (#180),
Hanja is a beautiful, integral part of Korea. Why would Koreans want to separate themselves from something that makes the Korean culture so intriguing to the outside world? As more and more Koreans ignore or forget their history and traditional culture, the more bland Koreans become.
Yes, you would go back to the ancient Greek meaning, wouldn’t you, you atavistic chap.
I think that rather than debate with evidence, you are just standing your ground in the face of evidence (the three dictionaries I consulted, the 국립국어원 plus the corpus of written Korean to be found on the internet). One wonders what you have learned from the debate.
Since you asked me to show you the 하는 즉시 construction in a dictionary and I readily complied, perhaps you would be so good as to show me a dictionary or Korean grammar book that shows that 즉시 ought NOT to be used in this way, or that to use it in such a way is a misuse?
Oh boy, Gbevers, you don’t know when you quit. Still criticizing Koreans for how they use their own language. Last week, I showed my lady (a native Korean, btw, and one who knows the ins and outs of the Korean language, both informal and formal) the previous thread where you criticized Koreans for how they used their own language and how others on this blog like oranckay, who know the Korean language better than you do, corrected you. She read through it and said yeah, you were definitely in the wrong.
Imagine if a non-Americans who did not speak or write perfect English here in the US were to argue with you about grammar usage or word definition or nuance as it relates to the American English language. Wouldn’t this person look stupid??
Dude, I know, based on our online interaction that dates back to 1999 that you will NEVER admit that you are wrong (even when PROVEN wrong) and that this stubborness will not suddenly get better with age…but you have to know that you are truly looking like an *ss. Damn….
Yeah, that’s pathetic. Cheer up, however. Looks like hamel can be your replacement should you decide to retire.
Charles, re: #184:
You’d be surprised just how many of us who participated in online blogs/discussion boards relating to Korea since the nineties, can never get away from it, even to this day, as our interest in Korea, in one form or another, is constant. I have NO doubts that you yourself will be online discussing issues relating to Korea in 2023.
@JK:
Perhaps. I just won’t have the pathetic fixation with a one Gerry Bevers, however.
Anyways….Here’s something interesting to ponder over:
“Perhaps. I just won’t have the pathetic fixation with a one Gerry Bevers, however.”
No, you’ll just have your ever-awesome pleasant mannerisms and disposition that other commenters here find so endearing. I’m sure in twelve years, commenters will appreciate being called “idiots” and being told to “shut the f*ck up” by you, since that is such a winning tactic of yours.
Tilly (#186) wrote:
“Here’s something interesting to ponder over . . .”
I suggest we just “ponder” it. If we “ponder over” it, we’ll leave footprints.
Jeffery Hodges
* * *
Try to avoid in the process the drama, the comedy and the operetta
Yangachi is back?! AWESOME!
DLB
LOL thanks man !!!
Let me guess…early parole for good behavior?
DLB
Nothing so fancy
Uighur minority in China demonstrated again. I hope to see the independences of ethnic minorities and real democracy for the peoples in China.
You really hope for unlikely events, i don’t know about the plight of minorities but from what i gather among ethnic Han pretty much nobody gives a crap about democracy
Jap Probe got upset about some Americans:
Well, as far as I’ve seen, Japs use lots of derogatory expressions at websites such as 2ch, searchina, yahoojapan, etc. They are full of hatred and racism.
The Jap Probe intentionally picked on some American facebook users. I smell counter-racism and hypocrisy. Is Japan free from racism? Is it better than the USA? I don’t think so.
In addition to the story from post 17, here is local (Philadelphia) news footage from the meeting between Insooni and Ronald Lewis
http://abclocal.go.com/wpvi/video?id=8254505
Genius.
Hamel, don’t say I didn’t warn you: the man doesn’t budge!
Peoples in China may not know the real taste of democracy, but they do know how corrupt the commie regime is. It is a matter of time the dystrophic power structure collapse just like the former USSR.
In other news, I recently read the book, Guns, Germs & Steel, which was an interesting take on human development throughout the ages. One of the conclusions Jared Diamond makes is that a certain amount of division has always been a good thing for large human societies, which is one reason why ununified Europe got a leg up on unified China. Worth a read.
Speaking of division, I’m not sure Diamond had this sort in mind when he was advocating it as an agent of social advancement.
In sum: a (fluently bilingual) Quebecoi successfully sued Air Canada for not talking to him in French, for the neat sum of $12,000.
While I’m generally sympathetic to people’s desire to preserve their language, I tend to agree with Peter Worthington, columnist for the Toronto Sun, when he says, “Linguistic zealots like Thibodeau do not help unify the cultural divide, but instead exacerbate the chasm.”
I also noted while in Canada, that while signs in Toronto were in both English and French, the signs in Montreal were often only in French. What gives?
From the comments, I also enjoyed this anecdote:
As an aside, while I was in Montreal I was watching a fireworks display (L’International des Feux Loto-Québec), I had a coversation with a nice Quebecoi chap that went something like this (after introductions):
Quebecoi: (gesturing) Allo, erm, do you ‘ave zis thing, in, erm, Australi?
Me: This what? (looks around)
Quebecoi: Zis, erm, ow you say, zis (gestures more frantically towards the sky).
Me: Tree? Building?
Quebecoi: No, no, you know zis fire, zis … ow you say?
Me: Fireworks?
Quebecoi: Yes, yes, zis fireworks?
Me: No. No, we don’t have fireworks in Australia yet.
In fairness, I’m not sure what part of him being French contributed to his stupidity, but it was memorable nevertheless.
hoju_saram: nice story. Lol
Yes, you might be right about Mr Bevers.
Apart from my not agreeing with his conclusion about Korea and Dokdo, this debate (and others like it) have led me to question his ability to actually reason from data/sources without misinterpretation, interpolation, eisegesis and obfuscation.
I think that when an idea gets fixed in some heads, nothing short of a trauma can cause it to change. It is a fascinating case study of the powers of memes, and the relative weakness of brains to master those memes as they see fit.
Welcome back Yangachi. You have been missed.
It’s nice to see nuanced ways of calling someone an idiot
Seoul is in a “quandary over Japanese lawmakers” who want to visit the Dokdo Museum on Ulleungdo.
LINK
And so it goes, and so it goes, and you’re the only one who knows…
Regarding Comment #204:
It seems strange that Korean lawmakers would be “up in arms” over Japanese lawmakers’ planned visit to Dokdo Museum, considering that the museum supposedly has evidence that supposes Korea’s claim to “Dokdo.” Wouldn’t they want them to see that evidence?
Gbevers,
So I take it, based on your sudden change of topic, that you have now backed down in your stubborn stances about Korean word usage/grammar? Good!
Rule 1:
당신이 틀렸다는 것을 누군가가 증명하는 즉시 주제를 바꿔라!
니가 떠나는 즉시 I am OK.
http://www.youtube.com/watch?v=5zpcMg3TbLY&feature=related
I love ParkHwaYobi. http://www.youtube.com/watch?v=sH6rbLaQXfo
And, Go T-Ara.
http://www.youtube.com/watch?v=h9bxuuHmH0Q&feature=related
Rule 1.1 (the Bevers Corollary):
당신이 틀렸다는 것을 누군가가 증명하는 즉시 최대한 질질질 끌며 말도 안되는 소리로 혼란조성을 시도한 뒤 그마저 실패하는 즉시 슬그머니 도망친다.
Hey, guys.
It is not nice to gang up on one person.
And, there is no absolute right or wrong when it comes to Korean grammar. It is f***ed up chinky word play. No f****ing big deal.
So, let’s cool it. I don’t think gbevers are wrong. Hamil just got too ugly. Let’s just get along (right after these words, there was LA riot).
There are much better things to argue about than Korean grammar. Totally worthless stuff.
baduk: with an ally like you, Gerry Bevers hardly needs me or (nor?) the Korean to debate with him.
I cannot stand all you guys gang up on one person. I think he has a right to speak his mind, however wrong he may be.
It’s American thing. The rest of world does not understand Americanism.
We are lone wolves.
Time for my poem:
自稱圍棋憎中華,
其腦何處某未看?
韓語文法那眞單?
天上天下彼獨訛.
Hoju_saram: signage laws in Quebec are insane. Signage in English is possible IF the French is twice the size. And these are commercial signs we are speaking about.
As far as I know, the rest of the provinces of my country have no laws pertaining to the size or language of their commercial signs. In my province of Nova Scotia, for example, many of the town names are given in English and Scots Gaelic.
Hamel wrote (#208):
I would correct your “Rule” as follows:
The Korean for “someone” is 누가. Also, the -라 ending is more common than -어라.
As for 즉시, you have already stated above that your two dictionaries confirmed 즉시 as an “adverb,” not as a noun, which means that its usage as a noun is “non-standard.” The expression 명사적 용법 implies “non-standard” usage because it is not a noun.
As for the 국립국어원 dictionary, it is irrational for it to classify 즉시 as a noun when it is overwhemingly used as an adverb. In fact, the online dictionary is so lame that it does not even mention its usage as an adverb.
I have made my arguments above, so I see no reason to keep repeating them or continuing the debate, unless you have something new to add.
Gerry,
Language is not a law, it’s a template for communication.
Read this.
Money quote?
Hamel has pointed out (and proven with examples) that the word in question is widely used in the manner in which he applied it. He’s also shown that several dictionaries accept the usage. That’s all that matters, I’m afraid.
Incidentally, I think your obsession with grammatical rules has actually caused your writing to become poorer. I mentioned before that you write woodenly, which makes you sound like an aspergers sufferer.
Rather than lecturing people on their word choice, maybe you ought to start working on your diction?
You guys are too hard on a person who bared his soul that in his prime he wanted to suck on Insooni’s nipple and bury his head in her private part and smell her ammonia.
You old farts never get where Koreans are and where they are going. I was watching a TV acting competition and the conversation went like this.
Judges: why did you choose this part?
10-year old contestant: 임펙트가 있을것 같아서요
Judges(frowning): Why did you use the English word when there is a good Korean word like 강조. Next time, speak good Korean word.
Korean word, my foot. That is a Korean pronounciation of a Chinese word,mainly used by the Japanese! Gbevers also wrote that Hanja is an important part of Korean culture. You know what to do with your Hanja.
The brave new generation is rising in Korea. They read internet and they sing English pop songs. This brave and intelligent 10-yr old knew where Korea is going. She knew how to get ahead, not obeying old farts and learning 강조, but to speak “impact” in the right pronunciation so that she can get ahead, not only in Korean society but in the world stage.
It is a brave new world, baby. Even a 10-yr old girl knows it.
So the end finally cometh for Borders Books.
This is too bad. I have a lot of great memories browsing the diverse titles that the original Borders Books in Ann Arbor kept in stock. It was definitely a cut above your average suburban Barnes and Noble.
At the same that Borders hurtles towards financial ruin, looks like the city of Seoul is showing 압구정동 some love.
Those of you who know, lotta sexy looking bitches in this area. But that’s about the only thing I really liked about the area. But then again, perhaps that should suffice.
Koreans found out that as soon as they fly out of Korean soil, “강조”, “즉시”do not work. They are standing in the airport as treated like an African native. Worse than African ignoramus.
However, as soon as say “impact” or “immediately”, everyone understands that he wanted to find the bathroom. It is better than urinating in his pants.
So, he learned. No matter what Korean old farts and stupid foreign asshos say, to get ahead, he must learn to speak English in a right pronunciation. Look at Ban KiMoon. If he had not have ability to speak reasonable English, where would he be? He might be sweeping the street in Apkujung. Or might be watching a vacant parking lot.
Since he can communicate in English, maybe the only one in his age, he is the head of United Nations. Making good money and selling influence. Rides the top class.
English, that is where it is at. Learn it, speak it and write it, better than the natives. That is where Koreans are at. Smart Koreans, at least.
Since I am in good mood, I will give you some Korean culture.
http://www.youtube.com/watch?v=vPDD5AHBP-8
싸구려 커피를 마신다
I am drinking cheap coffee.
미지근해 적잖이 속이 쓰려온다
lukewarm, it hurts my stomach.
눅눅한 비닐장판에
Vinyl floor mat soaked with water
발바닥이 쩍.달라 붙었다 떨어진다
sticks to my foot.
**
이제는 아무렇지 않어
It does not matter
바퀴벌레 한마리쯤 슥- 지나가도
even if a roach crawls by
무거운 내일 아침엔
Sad tomorrow morning
다만 그저 약간에 기침이 멈출 생각을 않는다
My cough does not stop
축축한 이불을 갠다
Roll up my blanket
삐걱대는 문을 열고 밖에 나가본다
Go outside through the creaking door
아직 덜갠 하늘이 너무 가까워
Sky is still cloudy but feels too close
숨쉬기가 쉽지를 않다
It is difficult to breathe.
수만번 본 것만 같다
I have seen it thousand times
어지러워 쓰러질 정도로~ 익숙하기만 하다
so much so that it make me dizzy. But, I am used to it.
남은 것도 없이 텅빈 나를 잠근다
There is nothing left to lose. I close myself.
*
싸구려 커피를 마신다아~
Drink more cheap coffee.
뭐 한 몇년간 세숫대야에 고여있는 물마냥 그냥 완전히 썩어가지고
I am rotting like water that is kept inside a bowl for several years
이거는 뭐 감각이 없어
I have no feeling
비가 내리면 처마 밑에서 쭈그리고 앉아서 멍하니 그냥 가만히 보다보면은
When it rains, I just squat under the eaves, looking at empty space
이거는 뭔가 아니다 싶어
then I know I am doing wrong thing
비가 그쳐도 희끄므레죽죽한 저게 하늘이라고 머리 위를 뒤덮고 있는건지
The sky filled with gray and black after rain is not a sky – it is not doing its job
그건 뭔가 하기에는 뭔가 너무 낮게 머리카락에 거의 닿게
It is too low. I feel like it is touching my hair
조그만 뛰어도 정수리를 쿵! 하고 찢을거 같은데
벽장속 제습제는 벌써 꽉차 있으나마나
모기 때려잡다 번진 피가 묻은 거울을 볼때마다 어우! 약간 놀라
Killing mosquitos and surprised by the blood in the mirror from the killing
제 멋대로 구부러진 칫솔 갖다 이빨을 닦다 보면은 잇몸에 피가 나게 닦아도
당췌 치석은 빠져 나올줄을 몰라
언제 땄는지도 모르는 미지근한 콜라가 담긴 캔을 가져다 한모금
아뿔사 담배 꽁초가
이제는 장판이 난지 내가 장판인지도 몰라
해가 뜨기도 전에 지는 이런 상황은 뭔가
*
싸구려 커피를 마신다아~
Drinking cheap coffee,
이제는 아무렇지 않어어~
I don’t care.
싸구려 커피를 마신다아~
Well, well, well,
Look who’s back,
YangachiBastardo is back,
Put it on. It’s party time.
YangachiBastardo: Stick around for good.
I also have fond memories of the AA Borders. I remember dropping in there between ALC classes at the now-demolished Frieze Building to browse through books about whatever I was interested in at the time. The last time I was in the D about a ago I stopped by the once-vibrant Farmington Hills branch—another old hang out—only to be depressed by how dilapidated and lifeless it had become. The lights were dimmed, half the shelves were bare, and the entire music section (about a quarter of the store) had been stripped out. A shame…
I see your thorough immersion in the international language of business made it possible for you to produce this poem, thanks for making me loose my appetite minstrel
Jieun: many thanks !
I see you didn’t loose your taste for the crazy stuff
YB, you call that crazy? Nahhh.
Don’t tell me you lost your taste.
Say it ain’t so! Gots ta hold on!
ok, yangachi, tell us the truth, is that you in your gravatar? welcome back!
I’m glad to see you didn’t stop stirring things around here speaking the truth and yes that’s my dumb face
and Jieun crazy in a good way
Yangachi,
You look like a Russian MMA fighter… welcome back…
yangachi, i’m pretty much done here. since you show your face, i will show you mine.
i ain’t fat and i don’t wear thick glasses.
Guys you make me shed some tears and as i thought pawi has an alert face
hey i have some great piece of news you will love to hear: starting this fall the first Korean drama will debut on Italian tv and it’s gonna be no other than… Boys Over Flowers !!!!!!!
It has been renamed “1000 pages of love in the book of destiny”
You can’t make shit like that up
If you ever find yourself in Southern California, let’s have a friendly Muay Thai sparring session.
yangachi, did you get to see my pic before i put up gerry’s?
Hoju_Saram wrote (#217):
I assume you meant “Grammar is not a law.” Anyway, you are right; you will not get a ticket for bad grammar, but you will not get an A, either. Good grammar helps to ensure clear communication.
Hamel wrote:
Listing its usage does not mean “accepting its usage.” If they accepted the usage of 즉시 as a noun, they would also classify it as a noun. What Hamel has shown is that 즉시 is widely “misused” as a noun.
No, I meant what I wrote. And you clearly didn’t grasp anything I said.
Language can be used in many ways, and just because it doesn’t adhere strictly to your personal dictionary, doesn’t mean it has been misused. As I mentioned before, your obsession with adhering to grammatical formulae has rendered your writing wooden and charmless. You might get an ‘A’ in English, but you’d never get a job as a writer. What’s more important?
As Somerset Maugham said, “It is well to remember that grammar is common speech formulated.” Some of the best writers in the world broke (and continue to break) all the rules.
Move on, old chap.
Hoju_Saram wrote (#235):
So, you were saying “language” is a template for communication, not grammar?
Personally, I prefer wood over cheap, shiny plastic.
Language encompasses grammar, does it not? And does this misguided argumentative detour lead anywhere in particular? Or is it simply an irrelevent diversion designed to wear me down through a process of attrition?
Do you consider the writing of Shakespeare to be akin to “cheap and shiny plastic”, Gerry? You do realize that he was a serial breaker of grammar rules?
Carry on.
There’s such a thing? Sort of reminds me of the times my old boss called me in for a “friendly discussion”.
And welcome back Yangacho. Got any more of those electric music clips that cause epileptic fits?
Pawi,
You nearly killed me with this:
http://2.bp.blogspot.com/-l86kmhgHkYQ/TfUN227FPvI/AAAAAAAAAEU/JG-OcVQyZQQ/s1600/gerry+guano+saucet+03.jpg
You owe me lost wages if I get pink-slipped for falling out of my chair in a fit of laughter.
#235
“Some of the best writers in the world broke (and continue to break) all the rules.”
They don’t necessarily break rules; they make new ones up or use old ones in novel ways. You can’t really “break” grammar — Chomsky’s Hierarchy, anyone?
Though I do think it’s silly to argue over whether 즉시 is a noun or adverb.
Sungha Jung rocks out his guitar arrangement of November Rain by Guns N’ Roses:
http://www.youtube.com/watch?v=PQJr-FmZzd0
d b t i g ing to s w wh t a d t h is.
gu r t d. p ble.
yeah pawi, that recipe was good, thanks for the laugh. it wasn’t as funny to me as your original record cover for Bevers, but still quite nice. My favorite ingredient was 1 map.
while everyone else is lining up to fellate our beloved WOP’s return, I’d like to say welcome back man, and don’t be a stranger.
and gbevers, wow.
Pawi: ye i’ve seen your real pic !
Well guys i you ever come across my town, you’re all my guests, w ehave good ffood here, inculding a couple of good KOrean restaurants and awesome Mongolian barbecue
and…
http://www.youtube.com/watch?v=2wystO5IdQk
electro remixed k pop now Hoju imagine having this stuck on repeat on your ipod while attending an all afternoon bevers seminar about modern Korean grammar.
and now that we’re at it: How’s the Rupert thing playing out in the homeland ? People shocked ? Did you, as a media man, expect anything like that ??
Hoju_Saram wrote (#237):
Your sentence seems a little wooden, “does it not?”
Really, Hoju? You’re a “media man” (#244)?
Only to an American who defaults to North American English. Speakers of British English would see it as a formal form of interrogative emphasis.
Not really, unless a semi-useless arts degree in journalism means I do.
Thanks for the tune Yangachi – not really as intense as the one you linked last time, but much better video. I’d like to get into music clips one day. We’ll see how that goes.
As for the Rupert thing, my guess is the general feeling down here is one of mild Schadenfreude. Otherwise nobody gives a f*ck.
means I do*means I am*
What’s with the semi-obligatory cleaning up of one’s grammatical act?
Time to loosen up the stiffened air around here and perk up the place.
Take this.
Don’t watch Jieun K’s link. It’s boring. Instead, see this teaser trailer for The Dark Knight Rises, the third Christopher Nolan Batman movie.
Oh yeah, for those not in the know, Anne Hathaway’s in the Catwoman role. As a Anne Hathaway fan (loved her in Love and Other Drugs), I’m excited to see what she’ll do with the role. But as someone who is also a huge fan of Michelle Pfeiffer’s iconic portrayal, I have my doubts. But given what Heath Ledger was able to do in the last Batman movie, my hopes are still high. Here’s hoping that old movie magic strikes for Ms. Hathaway.
Ha, thanks for the rave review.
Hear the resident critic, y’all.
Jieun, don’t pay Charles Tilly any mind. No one else does.
That’s good advice. Have you ever thought about doing the same vis-a-vis Gerry? Oh wait, you can’t. You’re in too deep already (“…since 1999…”). LOL!
And you’re my little trigger dog, Charles Tilly. All I have to do is give Jieun wise advice about ignoring you…and you respond! See you in 12 years, Tilly!
I doubt you would have changed by then any more than Gbevers, Feng, or myself did 12 years ago.
So clueless.
As if “changing” was the issue. No, it’s about perhaps, maybe stopping after 12 F*CKING years.
But Tilly…that’s the point: You won’t have stopped after 12 years. Neither likely will your insults and online mannerisms.
Projecting….
I’m looking to buy some Korean stock… any advice for a good website that an American can buy KOSDAQ stuff on, preferably in English?
Never heard of 이소라 before, but she sure does a great rendition of BoA’s No.1.
Judge Sutton’s opinion upholding the Obamacare law will probably be my favorite non-Supreme Court judicial opinion of 2011. Would that every judge wrote with his level of persuasiveness and maturity.
Ah yes, Judge Jeffrey Sutton. Guess he’s a turncoat.
Thoughts “Barrister” Carr?
An interesting way of “countering” Chinese height in basketball for the Asia Games:
http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2939221
Well, I hope this experiment in teacher education works out. If not, there’s always this message to fall back on (Note: Some consider the clip linked to racist. Others satirical. Me, I think it comes close to crossing the line but didn’t. Just barely though. See here).
In other news, sad to hear that this project in my old neighborhood in Seoul isn’t panning out as expected.
Some maybe decent 2012 presidential reading for you junkies of South Korean politics who desire a bit more background and context:
강남 좌파: 민주화 이후의 엘리트주의 (Gangnam Leftists: Elitism After Democratization) by 강준만 (Gang Joon-man)
최성봉 on CNN
http://youtu.be/yyeK86Vj2ko
Charles, I had lunch with Prof. 조국 (the ideological champion of 강남 좌파) in my last visit in Korea. All I gotta say was — never in my life did I think I would meet a man in his mid-40s and think, “Damn, that’s one freakin’ good looking dude.”
so looks like they’re arresting LoneStar’s Paul Yoo cuz he’s a “flight risk”.
http://www.reuters.com/article/2011/07/21/lonestar-korea-idUSL3E7IL1TW20110721
stay classy.
Last words- I am Last!!!
니들 다시 즉시 가지고 싸우면 즉사한다!
Baduk wrote (#269):
Ok, no more about 즉시, so let’s talk about 성씨(姓氏).
I wonder how long Koreans have been using 성씨(姓氏) as the polite form of 성(姓), which means “family name” or “surname.” I have a feeling that 성씨 did not start out as the “polite form” of 성, but evolved into it over time.
Separately, 성(姓) and 씨(氏) each mean “family name,” so why put them together? I think they may have been put together in spoken Korean to distinguish between 성(姓) and 성(性). The first 성 means “family name,” and the second mean “sex.”
When Koreans say, “그의 성이 뭐예요?” do they mean “What’s that person’s family name?” or “What’s that person’s sex?”
This seems awesome, and could solve some lots of problems, especially on rainy days. It will be interesting to see if, how, and/or how quickly these measures get circumvented.
http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2939152
Now if they could only do something about the douchebag 사기꾼 drivers preying on foreigners’ trust and ignorance at Incheon.
gbever,
Let’s get back to your Insooni stories. They were more fun than your 성씨 thesis.
Where is Hamil, to rain on your parade?
And, it is not nice to post after I declared “I am the last. The last word.”. Please respect my declaration of being the final word^^.
I brought a closure to this thread and gbevers reopened it.
Rehashing the wound. Brings back my favorite song to mind, http://www.youtube.com/watch?v=iDBZZG9rmrk
I dig this Rap song for its rhythm not necessarily for the content. http://www.youtube.com/watch?v=KBFHAJG9O3Q&playnext=1&list=PLF89BBC703D527226
http://www.youtube.com/watch?v=KBFHAJG9O3Q
These guys sang the same song four years ago. http://www.youtube.com/watch?v=SVrszyW9dPE&feature=related Not much creativity ( not much expected from three white dudes trying to do brother music), but I still like the rhythm.
I hope Ron Paul loses again. So, that these guys sing again in 2016, 2020, etc.
Ron Paul is too direct. He should learn to be a better politician – tell lies that make people happy (inspired!!!???!!!). Start saying, “Chicken in every pot…”
Gerry,
When that compound is used (성씨), isn’t it often me asking you directly what your family name is, therefore I’d want to use the honorific?
I think you might be trying to hook a grammar fish – rots of ruck.
You must log in to post a comment.