After personally dealing with the somewhat arcane bureaucratic mess that passes for applying for a trademark in South Korea, I notice now that Koreans themselves have been bitten by their own unwieldy system of trademarking: Pocheon makgeolli, (a famous rice wine brewed in Gyeonggi), became a registered trademark but the name wasn’t registered in Korea, but in Tokyo – at the Japan Patent Office by Japanese!
A good JoongAng article on this is here.






{ 5 comments… read them below or add one }
So… Koreans themselves have been bitten after personally dealing with … applying for a trademark? Really?
You seriously need to revise that first sentence, Elgin. Something’s missing. The leading adverbial phrase is clearly self-referential, but the sentence itself has nothing to do with you.
Here, I’ll help you out:
“After personally dealing with the somewhat arcane bureaucratic mess that passes for applying for a trademark in South Korea, I was bemused to see that Koreans themselves have been bitten:”
Or something to that effect.
You’re welcome.
I misused “bemused” in the sentence above.
Make it more like “I was amused to see that…” or “I couldn’t help but feel a bit of Schadenfreude when I saw that…”
Crap, karma sucks.
Crap!
Is nothing sacred to the Japanese?!?!?!
I edited that sentence a little differently “UT” but I understand what you mean. I must often put together thoughts quickly thus sometimes I do not edit enough.
Last sentence being a perfect example!
You must log in to post a comment.