<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Seoul Waterworks and Seoul Forest</title>
	<atom:link href="http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/</link>
	<description>Korea... in Blog Format</description>
	<pubDate>Fri,  9 Jan 2009 04:03:59 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Skookum</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163335</link>
		<dc:creator>Skookum</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 04:25:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163335</guid>
		<description>I can read Japanese.
京城　水道　上水　保護 區域 標
Keijo Suido Josui Hogo Kuiki Hyo

Seoul/Waterworks/Clean Water/Protection/Area(Boundary)/Marker

In Japanese (or should I say Sino-Japanese), 上水 (josui) is "clean water" and 下水 (gesui) is "sewage".  

The sign on the brick building is:
京城　水道　揚水　工場
Keijo Suido Yosui Kojo
Seoul/Waterworks/Water Pumping/Factory.  I think someone tried to shave off "Keijo". 　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can read Japanese.<br />
京城　水道　上水　保護 區域 標<br />
Keijo Suido Josui Hogo Kuiki Hyo</p>
<p>Seoul/Waterworks/Clean Water/Protection/Area(Boundary)/Marker</p>
<p>In Japanese (or should I say Sino-Japanese), 上水 (josui) is &#8220;clean water&#8221; and 下水 (gesui) is &#8220;sewage&#8221;.  </p>
<p>The sign on the brick building is:<br />
京城　水道　揚水　工場<br />
Keijo Suido Yosui Kojo<br />
Seoul/Waterworks/Water Pumping/Factory.  I think someone tried to shave off &#8220;Keijo&#8221;. 　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Koehler</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163325</link>
		<dc:creator>Robert Koehler</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 03:22:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163325</guid>
		<description>Thanks. And you're very welcome.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks. And you&#8217;re very welcome.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: R. Elgin</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163299</link>
		<dc:creator>R. Elgin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 02:19:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163299</guid>
		<description>This is a lovely set of pictures. Thanks for posting them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a lovely set of pictures. Thanks for posting them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: judge judy</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163187</link>
		<dc:creator>judge judy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 18:10:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163187</guid>
		<description>and if you're a runner you can go all the way up jungrang to the dobong mountain.  pretty nice path in seoul.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>and if you&#8217;re a runner you can go all the way up jungrang to the dobong mountain.  pretty nice path in seoul.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Koehler</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163161</link>
		<dc:creator>Robert Koehler</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 16:16:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163161</guid>
		<description>Much obliged!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Much obliged!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wolssiloa</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163160</link>
		<dc:creator>wolssiloa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 16:14:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163160</guid>
		<description>Hi, been a reader for awhile, thought I would help out here.

京成水道上水保護區域標
경성수도상수보호구역표

You can separate it in your mind like this:

京成 水道上 水保護 區域 標
Waterworks (Top/Surface) Water Conservation Boundary Marker

Basically it's a surface marker for where the boundary of the water conservation area begins.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, been a reader for awhile, thought I would help out here.</p>
<p>京成水道上水保護區域標<br />
경성수도상수보호구역표</p>
<p>You can separate it in your mind like this:</p>
<p>京成 水道上 水保護 區域 標<br />
Waterworks (Top/Surface) Water Conservation Boundary Marker</p>
<p>Basically it&#8217;s a surface marker for where the boundary of the water conservation area begins.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ElCanguro</title>
		<link>http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/comment-page-1/#comment-163113</link>
		<dc:creator>ElCanguro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 13:18:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rjkoehler.com/2008/06/15/seoul-waterworks-and-seoul-forest/#comment-163113</guid>
		<description>Nice photos, it looks like a pleasant spot.

I've had a stab at the Chinese characters though haven't been able to work out the last character. Hopefully someone else can come along to finish it off (and correct any errors made).

Hanja: 京成水道下水保建區域?
Korean: 경성수도하수보건구역?

Which roughly translates to:

Gyeongseong {Keijo} (경성: old name of Seoul) waterworks (수도) sewage (하수) sanitiation (보건) district (구역) ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice photos, it looks like a pleasant spot.</p>
<p>I&#8217;ve had a stab at the Chinese characters though haven&#8217;t been able to work out the last character. Hopefully someone else can come along to finish it off (and correct any errors made).</p>
<p>Hanja: 京成水道下水保建區域?<br />
Korean: 경성수도하수보건구역?</p>
<p>Which roughly translates to:</p>
<p>Gyeongseong {Keijo} (경성: old name of Seoul) waterworks (수도) sewage (하수) sanitiation (보건) district (구역) ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
