The Transition Committee has hinted that subjects other than English, such as math and science might be taught in English. So does this mean that we’ll see a market for non-Korean, English-speaking science, math, social studies, etc. teachers?
-
Sponsored Links
-
English Books on Korea... and More!
-
Visit My Brother's Film Review Site
-
Recent Comments
- aaronm on Police Bust Taliban-Linkied Drug Ring!
- aaronm on Excellent Commentary on Demonstrations
- pawikirogi on Korea’s Colonial and Early Modern Architectural Heritage
- pawikirogi on Bye Bye, WaiWai
- r.rac on Excellent Commentary on Demonstrations
- 방문자 on Excellent Commentary on Demonstrations
- cm on Excellent Commentary on Demonstrations
- R. Elgin on Happy Great Tax Revolt Day!
- WJS on Bye Bye, WaiWai
- The Metropolitician on Excellent Commentary on Demonstrations
- The Goat on Excellent Commentary on Demonstrations
- H. J. Hodges on Excellent Commentary on Demonstrations
- Cloying_odor on Long Island Pride: The Christie Brinkley Divorce
- Michael on Bye Bye, WaiWai
- Michael on Open Thread #56
-
Contact
Want to drop me a line? Send your emails to Robert at marmotshole@gmail.com. -
My Flickr Photos


14 Comments
Great, we all know how advanced English speaking countries are in math and science. Seems like Koreans do a better job of teaching their kids these subjects then those in English speaking countries.
Cool! I can teach math!
Class, what’s the sound of one hand clapping?….What do you mean you don’t know how many hands are involved?
The transition committee has the right idea - teaching English through content, but good luck finding qualified teachers who can teach in English as math and science are shortage areas in the US and probably in other English-speaking countries. Rather than trying to establish English immersion programs in a country that cannot even find enough qualified teachers to teach English as one subject, it would make more sense to align the English language curriculum with the Korean national curriculum by developing thematic units with fiction and non-fiction selections related to what is being learned in Korean literature, social studies, and science. Most US ESL textbooks are aligned with grade level curriculum standards and include readings in the content areas. I really don’t see the Korean government hiring people qualified to rewrite the English curriculum and create appropriate materials. Credentialed, experienced public or state school teachers and TESOL professors in Western countries aren’t going to give up their tenured jobs for 2.4 million won a month and three weeks vacation.
Good points, Sonagi. So, if LMB hired you asking advise about how to teach English to the nation, what would you tell him? What’s the solution?
Umm, I meant to say “advice,” lol…
My understanding is that they’re
copyingbenchmarking the Finnish system, where Finns teach classes in English, rather than hiring foreigners. Still, I’m not sure where they’re going to find certified Korean teachers who can do this proficiently.Do you think this teacher just about had it with Korea’s new E2 Visa law? LOL.
http://www.youtube.com/watch?v.....re=related
Ha! Good video #7.
I want to see the rest of it to know what the rest of the reaction was from the students.
Why would this teacher do this on camera? A bit extreme…well said CM.
I did respond the same way to cell phone call in my class by a college student by answering it in English and telling the caller they disrupted my class. That student never returned.
I had my children students color pictures of hand phones with the big red bar across them and pasted them all over my class. Adult students learned to turn them off or not to bother coming. Nothing was ever said.
re; thread topic, good idea, if you can find the qualified and willing teachers. Multiple subject immersion is a great way to learn.
I’m sure Korean teachers’ unions - and the larger umbrella organizations they’re affiliated with - won’t exactly be delighted at prospect of foreign teachers getting a greater proportion of public school teaching jobs. This might get to the level of a pilot program at some point, but I can’t see this becoming the norm in Korean public schools for years to come, if ever. Too bad because it could be a really great development for English education here…
#1,
Of please. I was trying to explain to my students the meaning of the word ‘gravity’, so I wrote F=mg on the board. Some twit (an engineering student to boot), thinking he was smarter than this foreigner who couldn’t possibly know anything about sciences tried to correct me by saying I should have written F=ma.
#10: You should’ve written F [subscript g] = mg.
But on to this topic: This idea is as likely to happen as Little Elvis going capitalist.
#11,
Nice try, but it’s commonly written without the subscript g.
“I want to see the rest of it to know what the rest of the reaction was from the students”
eyesage, it was a cleverly staged scene, not real.
#13,
Go one page back in the comments section. The person who posted the video says it’s fake and can’t believe it has gotten so many hits. It was just a fun project that he did with his class to keep them motivated.