I have to say, the people maintaining the Galbijim Wiki on Korea are doing a hell of a job. They’ve managed to put together a very informative site that will be a great help for years to come.
Anyway, the administrators over there would love to have your help, i.e. help from YOU. So if you’ve got something to add over there—and this especially goes for those of you living in remote areas about which there is not a whole lot of English-language material—head over there and leave your legacy for generations of expats to come. It could put the Lonely Planet to shame.
Coincidentally, for you history buffs out there, Galbijim has posted two old, copyright-free books on Korea you might find of interest: F.A. McKenzie’s “Korea’s Fight for Freedom” and A. Henry Savage-Landor’s “Corea or Cho-sen: The Land of the Morning Calm.”


4 Comments
And if you are really bored… join their forums!!
It does look like they are expanding nicely. It looks like it is increasingly a useful resource to consult.
As for the two history books, I think they took both of them from the Gutenberg project, which has three such old books, including the two at Galbijim, in its collection. More on this at:
http://www.froginawell.net/kor.....g-project/
The books are, of course, now in the public domain, so Galbijim is perfectly within its rights. However, it would be very nice if they acknowledge the hard work of scanning and proofreading these works and link/promote Gutenberg so that we can get more of these books online in the future (Unfortunately, their compilation license has a few annoying clauses, http://www.gutenberg.org/license, which Galbijim avoids by removing all mention of the Gutenberg trademark, but they could still promote it indirectly on the site.
I promote Project Gutenberg quite a bit as an individual, but it’s hard to find a place to promote it on the site as 99% of Gutenberg doesn’t have anything to do with Korea so it doesn’t really fit in there except maybe on the forums. And yes, that license is why all references to Gutenberg were removed.
I like how they refer to the full terms of the license as being “in legalese.” I’ve always considered that to be pretty much a separate language given all the training it takes to be able to both understand and use it.
I especially like the following provision:
I can just imagine a play with an easel propped up slightly offstage, with a placard on it displaying paragraph 1.E.1 and providing links to the full license.